Dr Ping Yang
Biography
Dr Ping Yang is a lecturer and an academic course advisor for MA in TESOL programs in the School of Humanities and Communication Arts (SoHCA) at the University of Western Sydney (UWS). He currently teaches in two areas, linguistics and TESOL, at UWS. Before joining SoHCA in May 2010, he taught Business Academic Skills at UWS School of Marketing and academic literacy programs including UniStep, AcaPrep and Academic Essay Writing at UWS Student Learning Unit. He lectured on inter & intra-cultural communication, academic writing, research & learning skills at postgraduate level in Macquarie University, where he completed a PhD in linguistics. Before joining UWS, he worked in the NSW public sector.
He was an associate professor at the Graduate School of Chinese Academy of Sciences and taught postgraduates English for academic purposes (EAP), including listening, speaking, reading, writing and translation (bi-directional), and various test-taking courses (IELTS, TESOL and GRE) for nine years. He also had three-year experience teaching English as a foreign language (EFL) at a selective high school in China.
His research areas include intercultural communication, nonverbal communication, gesture and culture, cross-cultural perspectives in English-Chinese translation, and cross-cultural dimensions in EFL/ESL teaching and learning. He supervises PhD students and has published in these areas. He is one of the editorial members for English Language Teaching and an active reviewer for TESL-EJ.
Areas of Research / Teaching Expertise
Teaching: Linguistics, TESOL and translation
Unit Dr Yang has designed, coordinated and taught includes Intercultural Communication (101950), Second Language Assessment and Testing (100824).
Units Dr Yang coordinated and taught include Intercultural Pragmatics (101454), English Semantics and Pragmatics (101441), TESOL Curriculum Development (100718), TESOL Internship (100726; 101698), Contexts of TESOL (100721), and TESOL Methodology & Curricula (101697).
Units Dr Yang has taught include Linguistics (100928), Introduction to Translation (100195; 101696), Grammatical Concepts across Languages (101269) and Business Academic Skills (200336).
Grants / Current Projects
Project name: Understanding Australian Aboriginal Culture through Translation (2011-2012) (with Chong Han)
Project outcomes: The English-Chinese version of the following books was published in March 2013.
• 西悉尼大学翻译课题组, (2013). Aboriginal Sydney: A guide to important places of the past and the present (2nd edition)" 悉尼原住民: 今昔重要遗址指南(第二版)". Canberra: Aboriginal Studies Press.
• 西悉尼大学翻译课题组, (2013). Aboriginal Darwin: A guide to exploring important sites of the past & the present "´ 达尔文原住民: 探索今昔重要遗址指南". Canberra: Aboriginal Studies Press.
Funding sources: The Commonwealth through the Australia-China Council (ACC) of the Department of Foreign Affairs and Trade, UWS School of Humanities and Communication Arts.
.
Awards and Recognition
Overseas Postgraduate Research Scholarship-Australian Government (1997-2000).
Selected Publications
Major publications
Yang, P. (2013). Nonverbal communication in Mandarin Chinese talk-in-interaction. Saarbrücken, Germany: LAP Lambert Academic Publishing. (ISBN: 978-3-659-34531-9, pp. 364)
Yang, P. (2013). Asymmetrical style of communication in Mandarin Chinese talk-in-interaction: Pedagogical implications for TCSOL professionals. In I. Kecskes (Ed.), Research in Chinese as a second language (pp. 33-64). Berlin: Mouton de Gruyter.
Yang, P. (2013). Glayol Ekbatani, Measurement and evaluation in post-secondary ESL. Applied Linguistics, 34(1): 106-109.
Yang, P. (2012). 英汉翻译中的褒贬词语选择 (Yīng hàn fān yì zhōng de băo biăn cí yŭ xuăn zé). Shanghai Journal of Translators, 27 (4): 28-30.
Yang, P. (2011). Developing cross-cultural communication competence through translation. In A. Arnall and U. Ozolins (Eds.), Proceedings of the "Synergise!" Biennial National Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators: AUSIT 2010 (pp. 48-65). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Yang, P. (2011). Nonverbal aspects of turn taking in Mandarin Chinese interaction, Chinese Language and Discourse, vol 2, no. 1, pp 99-130.
Yang, P. (2010). Managing miànzi (face) in Mandarin Chinese talk-in- interaction: A nonverbal perspective. Semiotica: Journal of the International Association for Semiotic Studies, 181(1/4): 179-223.
Yang, P. (2010). Nonverbal gender differences: Examining gestures of university-educated Mandarin Chinese speakers. Text & Talk: An Interdisciplinary Journal of Language, Discourse & Communication Studies, 33(3): 333-357.
Yang, P. (2008). Ronald E. Riggio and Robert S. Feldman, Applications of nonverbal communication. Southern Communication Journal, 73(2): 195-196.
Yang, P. (2007). Nonverbal affiliative phenomena in Mandarin Chinese conversation. Journal of Intercultural Communication, Vol. 15. Online: http://www.immi.se/intercultural
Yang, P. (1997). Random thoughts on teaching English writing to science graduates. Journal of Graduate School of University of Science & Technology of China (Academia Sinica) 14/1: 97-103.
Yang, P. (1996). A contrastive analysis of differences of values in intercultural communication. Foreign Languages Education 4: 1-6.
Yang, P. (1996). ¡¯Silence¡¯: Its pragmatic function and cultural differences. Foreign Languages Teaching Abroad 1: 13-16.
Yang, P. (1996). Cultural notes in translation. Foreign Languages and Translation 1: 55-57.
Yang, P. (1996). Taboos in cross-cultural communication: A pragmatic view. Foreign Languages and Their Teaching 4: 13-17.
Yang, P. (1995). 非英语国家里英语作为第二语言教学中的文化问题 (Fēi yīng yŭ guó jiā lĭ yīng yŭ zuò weí dì er yŭ yán jiào xué zhōng de wén huà wèn tí). Foreign Languages Teaching Abroad 1: 1- 4. (translated from English)
Yang, P. (1995). Common nature of different languages and cultures. Foreign Languages and Their Teaching 2: 20-23.
Yang, P. (1995). Nonverbal behaviour in intercultural communication. Foreign Languages Education 4: 1-6.
Yang, P. (1995). Nonverbal behavior and its implications. In F. Konig, S. Gaies, Y. Gao, B. K. Li & D. Q. Tang (Eds.). Proceedings of the 1993 international symposium on language teaching methodology, Beijing-Hohhot, (pp. 247-254). Cedar Falls, IA: The University of Northern Iowa Press.
*Yang, P. (1995). A comparative study of English-Chinese idioms. In Y. Gao, B. K. Li, & D. Q. Tang (Eds.). Proceedings of the 1994 national symposium on language teaching methodology, BUAA, (pp. 267-275). Beijing: College English Publishing House.
*Yang, P. (1994). The sociocultural value of lexes. Foreign Languages and Their Teaching 3: 1-6.
*Yang, P. (1994). A survey of nonverbal communication. Foreign Languages Teaching and Research 3: 1-6.
Other Journal Articles
*Yang, P. (1996). On the meaning of the plural form of number. College English 5: 53-54.
*Yang, P. (1996). How to grasp the contextual clues in listening comprehension. Multimedia in Foreign Languages Instructions 4: 15-16.
*Yang, P. (1995). Test questions within restricted time and areas in academic tests. Academic Degrees and Postgraduate Education 1: 43-44.
*Yang, P. (1995). The use of references in research papers and books. Postgraduate Education 1: 94-97.
*Yang, P. (1995). Learning the use of words in context. College English 2: 2-4.
*Yang, P. (1995). On the use of abstract noun. College English 5: 60-61.
*Yang, P. (1995). On substantivized adjectives. The Knowledge of English 10: 5-6.
*Yang, P. (1995). New trend in TOEFL test. China Examinations 5: 55.
*Yang, P. (1995). A new sentence pattern expressing simile. Teach Yourself English 10: 45.
*Yang, P. (1994). On the rhetorical expression of personification. College English 3: 90-93.
*Yang, P. (1994). How to use English footnotes and references in research reports. Postgraduate Education 4: 112-119.
*Yang. P. (1994). Semantic difference between transitive and intransitive verbs. The Knowledge of English 6: 44.
*Yang, P. (1994). Can ¡®as + adj. + as¡¯ always be translated into ¡®A is similar to B¡¯? The Knowledge of English 11: 60-61.
Notes: Publications with * were written in Chinese and are available via http://www.nlc.gov.cn


